A new post under the hashtag #multilingualisnormal, in which I will talk about multilinguals, polyglots, and language learners, mentioned in books I am reading or encountered otherwise.
This passage comes from a book Looking for Spinoza by Antonio Damasio. Spinoza was born in Amsterdam in 1632, into the Portuguese-Jewish family that settled in the city fleeing the Inquisition. He received traditional Jewish schooling in Hebrew, but his interest in science and philosophy propelled him to learn Latin, in which he later wrote his major works.
Never mind how welcoming Amsterdam was, one cannot imagine Spinoza’s young life without the shadow of exile. The language was a daily reminder. Spinoza learned Dutch and Hebrew, and later Latin, but he spoke Portuguese at home, and either Portuguese or Castilian Spanish at school. His father always spoke Portuguese at work and home. All transactions were recorded in Portuguese, Dutch was used only to deal with Dutch customers. Spinoza’s mother never learned Dutch. Spinoza would lament that his mastery of Dutch and Latin never equalled that of Portuguese and Castilian. “I really wish I could write to you in the language in which I was brought up,” he wrote to one of his correspondents.
Operating in multiple languages, using different languages for different purposes, and working in a language that one knows well enough to appreciate its beauty and power but not well enough to achieve them — I can certainly relate to this.